首页 > 大学生就业 > 就业参考 > 【陇头歌】《陇头歌辞》原文及翻译

【陇头歌】《陇头歌辞》原文及翻译

  古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。以下《陇头歌辞》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《陇头歌辞》原文及翻译

1《陇头歌辞》原文

  其一

  陇头流水,流离山下。

  念吾一身,飘然旷野。

  其二

  朝发欣城,暮宿陇头。

  寒不能语,舌卷入喉。

  其三

  陇头流水,鸣声幽咽。

  遥望秦川,心肝断绝。

  点击查看:高中语文必背古诗词大全和鉴赏

1《陇头歌辞》原文翻译

  (一)

  陇山的流水,流离了山下。想着我孤身一个人,翩然走在空旷的野外。

  (二)

  早上从欣城出发,晚上睡在陇山。冻得说不出话来,舌头都卷进了喉咙里。

  (三)

  陇山的流水,也发出呜咽的鸣声。遥望着秦川,心肝都要断绝了。

1《陇头歌辞》诗歌赏析

  《陇头歌》的曲名本出魏晋乐府,不过这篇的风格和一般北歌不大同,故也有可能是汉魏旧辞。这首诗形象地描绘出北方旅人艰苦的生活以?:行人的孤独飘零,山路的险峻难行,北地的刺骨严寒,以及思念家乡的悲痛情绪,无不一一跃然纸上。

  由于南北朝长期处于对峙的局面,在政治、经济、文化以及民族风尚、自然环境等方面又存在着明显的差异,因而南北朝民歌也呈现出不同的情调与风格。南朝民歌清丽缠绵,更多地反映了人民真挚纯洁的爱情生活;北朝民歌粗犷豪放,广泛地反映了北方动乱不安的社会现实和人民的生活风习。

  汉唐四朝,前后十朝,长安之名真正是名声赫赫,以至在唐以后长安成了国都的代称,李白《金陵》诗说:“晋朝南渡日,此地旧长安。”称东晋宋齐梁陈六朝都城金陵为长安,实即今江苏南京。长安位居关中的中心,它的地理形胜于天下独居第一。

  关中周围群山环抱,东有华山、崤山,西有陇山,南有终南山、秦岭,北有洛水东西的黄龙山、尧山和泾水两岸的嵯峨山、九嵏山。其中陇山又称陇坂、陇坻,在今陕西陇县西北,为六盘山的南段,南北走向约一百公里,绵亘于陕西、甘肃二省边境,山势陡峭,山路曲折难行,是渭河平原与陇西高原的分水岭。

  古称陇山其坂九回,上者七日乃过,上有清水四注而下。站在艰危苦寒的陇山顶上,回望富丽繁华的长安城和千里平原沃野,眼见陇水一股向东流下,一股向西流下,那种感受真是无可名状的凄凉和悲壮。古代四方行旅西登陇坂,往往徘徊瞻顾,悲思涌起。历代流传歌咏秦陇的诗篇不下数百上千首,其中尤以北朝乐府民歌的三首《陇头歌辞》最为有名。

  第一、三两首均以“陇头流水”起兴,与下文内容的联系是在陇头之水“流离”而下——无定所、不由自主方面。

  以上《<陇头歌辞>原文及翻译》由高考学习网小编整理而成,大家要以理解为主,注意多总结语法现象,积累关键词语,善于抓命题者设置的关键点,如实词、虚词、词类活用、特殊句式、固定结构等。

上一篇:[折杨柳歌辞北朝民歌]《折杨柳歌辞》原文及翻译

下一篇:[《作风建设永远在路上》]《作蚕丝》原文及翻译

1237225